Les différentes représentations de la femme dans le dictionnaire arabe : aspect culturel et idéologique
Abstract
Qu’il soit positif ou négatif, le stéréotype reste un véhiculaire des représentations simplifiées et par
conséquent, il facilite l’échange entre les individus d’un groupe social et la circulation des images et des idées
biaisées par des facteurs éducatifs, sociaux, idéologiques, etc. En effet, malgré l’effort fourni par le
lexicographe ; afin de rester objectif, lors de la description du lexique dans le dictionnaire, il n’y a point de
travail lexicographique exempté de stéréotypes. Le dictionnaire est forcément influencé par les croyances et les
représentations personnelles ou celles de la société à laquelle appartient son rédacteur. Les stéréotypes qui
figurent dans le dictionnaire peuvent être donnés volontairement ou inconsciemment ; du moment qu’on ne peut
pas dissocier la culture de la langue et de la société. Et le lexicographe est un membre de la société. Dans cette
intervention nous allons voir, à travers les exemples et les citations qui sont souvent porteurs d’un jugement,
comment le lexicographe arabe de ces différentes tendances idéologiques: religieuse, nationaliste, humaniste et
de la mondialisation arrive à construire une image stéréotypée sur la femme dans un processus de
catégorisation entre homme/homme et femme/femme. Et ceci, conformément à son appartenance doctrinale et
idéologique. Chose qui nous incite à poser les questions suivantes : est ce que l’image de la femme arabe
pendant les différentes époques historiques a subi un changement ? Et est-ce que l’appartenance doctrinale et
religieuse du lexicographe influence la représentation que ce dernier donne sur la femme ?