https://gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/lcls/issue/feed Analele Universității "Dunărea de Jos" din Galați. Fascicula XXIV, Lexic comun / lexic specializat 2025-07-25T10:52:59+03:00 Oana Cenac oana.cenac@ugal.ro Open Journal Systems <p style="margin: 0cm; margin-bottom: .0001pt;">CNCSIS, category B</p> <p style="margin: 0cm; margin-bottom: .0001pt;">ISSN 1844-9476</p> <p style="margin: 0cm; margin-bottom: .0001pt;"><strong>Frequency:</strong> biannual (2008-)</p> <p style="margin: 0cm; margin-bottom: .0001pt;"><strong>Subjects covered:</strong> lexical semantics, ethimology, neology, terminology, lexicography, onomastics, stylistics and lexical pragmatics, history of culture</p> <p style="margin: 0cm; margin-bottom: .0001pt;"><strong>Contact:</strong>&nbsp;oana.cenac@ugal.ro</p> https://gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/lcls/article/view/9071 Cuprins 2025-07-25T10:49:27+03:00 *** *** Mioara.Voncila@ugal.ro <p>Cuprins</p> 2025-07-25T08:13:23+03:00 ##submission.copyrightStatement## https://gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/lcls/article/view/9072 WIE „KÖRPERLICH― SOLL UNSERE SATZANALYSE SEIN? 2025-07-25T10:49:28+03:00 Michael METZELTIN Mioara.Voncila@ugal.ro <p>Spre deosebire de gramaticile formale, care s-ar limita să constate sintagme nominale, verbale etc., o analiză propoziţională de bază semantică pe care o propunem aici permite înţelegerea informaţiilor conținute în frazele sintactice ca pe un şir de diferite situaţii însoţite de persoanele în cauză, ale căror acţiuni / stări, locuri şi momente pot fi analizate atât analitic cât şi vizual, percepându-le concomitent şi în derularea lor – căci fară istorie nu înţelegem realitatea.</p> 2025-07-25T08:20:57+03:00 ##submission.copyrightStatement## https://gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/lcls/article/view/9073 PLURALITATE, CANTITATE, VALORI SEMANTICE DISCURSIVE 2025-07-25T10:49:28+03:00 Alexandra CUNIȚĂ Mioara.Voncila@ugal.ro <p>La présente étude se veut une description éclairante des principales propriétés sémantico-référentielles et morpho-syntaxiques des noms collectifs ainsi qu‘un rappel utile de quelques-unes des principales conséquences, au niveau du discours, de la curieuse dualité sémantique qui caractérise cette sous-classe de noms. Au singulier, les lexèmes [+ collectif] se rapprochent de ceux qui dénotent des individus « atomiques », mais ils s‘en distinguent toutefois par le fait que les entités qu‘ils désignent sont « des entités composées de parties distinctes préalablement constituées, <br>homogènes entre elles, mais autonomes et hétérogènes par rapport au tout », pour reprendre la définition de Nelly Flaux (1999: 472). La plupart d‘entre eux peuvent se combiner avec la pluriel, comme les noms [+dénombrables], sans que l‘alternance singulier – pluriel entraîne de modification sémantique notable, mais de nombreux lexèmes refusent de se laisser compter. On pourrait croire que, par certaines de leurs propriétés morpho-syntaxiques, les collectifs ressemblent aux noms [+ massif] – noms de matières ou de substances continues –, mais tous ne se combinent pas avec le déterminant partitif nişte. Multitudine ou infinitate manquent d‘autonomie dans la chaîne parlée: au niveau du GN, ces mots doivent être suivis d‘un complément de nom, introduit par la préposition de, qui <br>spécifie les membres du groupe; et, dans ce cas-là, les collectifs se transforment d‘ordinaire en quantificateurs. Au pôle opposé se situent des noms collectifs comme haită, cireadă, brădet, muncitorime, qui précisent par leur sens lexical la nature des individus formant le tout. Ils peuvent donc être employés seuls, sans complément de nom. Si les deux premiers sont tout de même accompagnés d‘un tel adjoint, leur sens peut glisser vers le domaine quantitatif. Ces quelques exemples attirent notre attention sur la morphologie des noms collectifs, parmi lesquels on distingue des mots simplescomme familie, gloată, pădure, buchet, mănunchi, teanc,…, et des dérivés par suffixation comme tineret, prostime. Sémantiquement parlant, teanc relève de la classe des inanimés, alors que gloată ou prostime, qui ont un coloris axiologique évident, car ils ont une connotation dépréciative incontestable, présentent tous les deux le trait [+ humain]. Un certain nombre de noms collectifs tels jerbă, turmă, haită peuvent être accompagnés <br>dans le discours par des compléments de nom qui ne respectent pas la règle de la compatibilité sémantique entre nom centre et modifieur. S‘il advient que turmă, haită soient utilisés pour désigner un groupe de personnes, des êtres humains, et non pas des animaux, ils acquièrent tous les deux des connotations négatives. De son côté, jerbă peut ne pas&nbsp;renvoyerau monde végétal, mais à des objets matériels naturels ou fabriqués. Dans de telles situations, les trois lexèmes connaissent des emplois métaphoriques, étant impliqués dans un phénomène de dérivation <br>sémantique; mais turmă, haită fonctionnent en tant qu‘axiologiques négatifs, alors que jerbă n‘acquiert pas ce même coloris. D‘autres noms prototypiques, dont le sémantisme ne comporte pas le trait [+ collectif] <br>peuvent entrer dans l‘ensemble des noms collectifs à la suite d‘un autre type de dérivation sémantique, notamment par un emploi métonymique. Jusqu‘aux noms propres géographiques qui peuvent se transformer en <br>noms collectifs, par exemple dans le discours politique ou dans celui de la presse. Grâce à leur richesse sémantique, due à la dualité évoquée au début de ce résumé, grâce aussi aux effets de sens qu‘ils peuvent engendrer, pour <br>la même raison, dans le discours, les noms [+ collectif] sont souvent impliqués dans les stratégies discursives et rhétoriques les plus complexes.</p> 2025-07-25T08:28:05+03:00 ##submission.copyrightStatement## https://gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/lcls/article/view/9074 LIMBAJE NOI? AFACEREZA, LEGALEZA, JURNALEZA ȘI BLOCAREA COMUNICǍRII 2025-07-25T10:49:29+03:00 Stelian DUMISTRĂCEL Mioara.Voncila@ugal.ro <p>The author analyzes the functioning, in the public discourse, of some functional languages such as the one of the financial transactions, of the juridical-administrative field or the language of mass-media. On the other hand, we shall approach the influence of the so-called "cryptic" function at the level of "exogenous" communication in medical language. At this level, the effects of this function interfere with manifestations of the euphemistic tendency of speech.</p> 2025-07-25T08:32:13+03:00 ##submission.copyrightStatement## https://gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/lcls/article/view/9076 MODALITĂȚI DE ORGANIZARE LEXICALĂ. STUDIU DE CAZ: 2025-07-25T10:49:30+03:00 Cristian MOROIANU Mioara.Voncila@ugal.ro <p>This paper presents a comparative approach to the traditionally￾called semantic relations, i.e., synonymy, antonymy, homonymy and paronymy, by classifying them according to both synchronic and diachronic criteria and emphasizing the similarities and the differences between the four types of semantic relations. The main focus of the paper is the role of these relations, especially synonymy and antonymy, in lexical organization. For instance, semantic ambiguity is often resolved by means of partial internal homonymy (i.e. homonymy arising from the semantic specialization of word variants) and etymological paronymy, (i.e. paronymy arising from the semantic specialization of various types of word variants).</p> 2025-07-25T09:27:31+03:00 ##submission.copyrightStatement## https://gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/lcls/article/view/9077 CULTISMELE ŞI DISCURSUL PUBLIC 2025-07-25T10:49:30+03:00 Gabriela DUDA Mioara.Voncila@ugal.ro <p>L‘article se propose d‘examiner du point de vue de l‘usage des néologismes-cultismes la tendance du discours publique (le discours média, le discours publicitaire, le discours des hommes politiques) de se différencier par rapport au parler commun. L‘usage des cultismes comporte, entre autres, deux aspects suivants: a) l‘élar-gissement du sens de ces termes qui ont un choix très restreint de sélection contextuelle (ex.: effectuer pour faire, réaliser) et b) la „migration‖ de certains termes appartenant aux langages de spécialité vers le vocabulaire commun (connotation, philosophie, plus-value). Les usagers des cultismes ont recours à cette catégorie de néologismes à fin d‘ennoblir le discours, de lui attribuer plus d‘authorité (v. le discours publicitaire). Néanmoins l‘élargissement du <br>sens des cultismes ainsi que leur usage dans les contextes de communication les plus divers a des effets contraires: les cultismes deviennent pour la plupart des clichés et la clarité du message transmis est souvent affectée. L‘usage des cultismes donne finalement la mesure de la compétence des usagers d‘une langue de communiquer efficacement.</p> 2025-07-25T00:00:00+03:00 ##submission.copyrightStatement## https://gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/lcls/article/view/9078 Un NUMERAL NEGATIV CU MULTIPLE SEMNIFICAȚII – ZERO 2025-07-25T10:49:30+03:00 Mariana VÂRLAN Mioara.Voncila@ugal.ro <p>The human language uses communication material for identifying and individualising the senses of the words in the speaking process. One of this word is represented by the zero numeral which has two sides, one being a logical notion and a lexical term, being the other one. This kind of concept, specialized in the idea of empty set receives a list of <br>specific meanings, filled with expressiveness that exceeds the negative quantification, adding illogical associations between zero and nouns at their plural forms.</p> 2025-07-25T09:36:23+03:00 ##submission.copyrightStatement## https://gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/lcls/article/view/9079 DU ROYAUME TERRESTRE AU ROYAUME DES CIEUX. QUELQUES CONSIDERATIONS LEXICALES 2025-07-25T10:49:31+03:00 Felicia DUMAS Mioara.Voncila@ugal.ro <p>This paper aims to reflect on the semantic specialization of the lexical family of the noun ―king‖ in the French language, used to designate the Heavenly King, the God of Christians and His Kingdom, called the <br>Kingdom of Heaven. Our reflection will be supported by the lexico￾semantic analysis of some nouns and noun phrases (such as: Roi, règne, royauté, Royaume des cieux, Royaume de Dieu, Royaume céleste [King, reign, kingship, Kingdom of Heaven, Kingdom of God, celestial Kingdom]) belonging to this lexical family at the level of many liturgical contexts taken from Orthodox Christian sources edited in French language.</p> 2025-07-25T09:42:45+03:00 ##submission.copyrightStatement## https://gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/lcls/article/view/9080 CE SE ASCUNDE ÎNTR-UN ETNONIM DE BASM? 2025-07-25T10:49:31+03:00 Adina CHIRILĂ Mioara.Voncila@ugal.ro <p>As shown by the Romanian Dialectology and Historical linguistics, the Romanian form strir (pl. striri, in Rom. împăratul stririlor [Engl., lit. the emperor of foreigners]) – from a fairy tale published by the folklorist Petre Ispirescu, Țugulea, fiul unchiașului și al mătușei [Engl., lit. Țugulea, the son of the old man and of the old woman] – is to be connected with Lat. extraneus, as a Romanian Northern phonetic form of străin "foreigner". However, this connection is not always (immediately) seized, the denotation of the word itself being thus lost. Consequently, those who operate with the text in one way or another either try to reconstruct a plausible meaning of the word, based on some sort of contextual reasoning, or emendate the form of the word in order to secure a certain, easier <br>(though possibly perplexing) reading (cf., e.g., stir – or știr –, &lt; Bg., Srb. štir, "amaranth"; v. MDA s.v.). The reason why the correct connection is usually ignored lays upon the direct provenience of this particular fairy tale, which is Southern, and, consequently, upon the absence of other linguistic features of Northern character from the text. The author of the article first argues the ground on which this particular form strir – pl. striri – appears in the fairy tale, and then discusses the interpretative extension that one may adopt regarding it, given the fairy tale‘s morphology and specificity.</p> 2025-07-25T09:52:37+03:00 ##submission.copyrightStatement## https://gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/lcls/article/view/9081 HRANA ROMÂNILOR, DE LA INFANTILUL PĂPICĂ, LA ARGOTICUL HALEALĂ 2025-07-25T10:49:31+03:00 Laurențiu BĂLĂ Mioara.Voncila@ugal.ro <p>Dans cet article, nous nous proposons de dresser un inventaire des termes roumains qu‘on a utilisés et qu‘on emploie toujours pour désigner « la nourriture » en général, les différences entre tous ces termes étant données le <br>plus souvent notamment par le registre auquel ils appartiennent. Ainsi, en roumain, il y a des mots comme păpică, diminutif du mot papă &lt; lat. pappa (fr. "nourriture‘), rencontré, malgré ce que l‘on en pourrait penser selon sa forme <br>diminutive, non seulement dans la langue des enfants, mais surtout des adultes s‘adressant aux (petits) enfants (!). Il faut remarquer, en passant, l‘irrépressible penchant des Roumains pour les diminutifs gastronomiques <br>(culinaires), mais aussi pour ceux alcooliques (et non seulement) de toute sorte, ce qui confère à tous ces termes une valeur affective incontestable et rend compte de la passion des Roumains pour tout ce qui a comme but <br>d‘apaiser aussi bien la faim que la soif. C‘est pourquoi des termes comme mâncărică (de mâncare "nourriture‘; "plat‘) ; fripturică (de friptură " rôti‘) ; ciorbiţă, var. ciorbică (de ciorbă "potage‘) ; supică, var. supiţă(de supă "soupe‘),etc., ou des mots tels que berică, var. bericică et bericioaică (de bere "bière‘) ; țuiculiţă, var. ţuicuşoară et ţuiculeană (de ţuică "eau-de-vie‘) ;vinişor, var. vinuţ et vinuleanu (de vin "vin‘), etc. sont trèsfréquents dans le langage quotidien des Roumains et même dans les recettes ou bien dans les menus des restaurants !Extrêmement riche, le lexique roumain du boire et du manger contientaussi des termes un peu archaïques ou bien régionaux, ainsi que bucate (fr. "mets ; céréales"), merinde [fr. "vivres ; victuailles ; provisions (de bouche)‘], de-ale gurii (fr. "vivres‘ ; "provisions de bouche‘), de-ale mâncării (fr. "provisions de bouche ; victuailles ; vivres‘). Mais en plus de tous ces termeset de bien d‘autres, et compte tenu de l‘importance de la « nourriture » dans la vie humaine, ce n‘est pas du tout étonnant qu‘il y ait aussi beaucoup de mots d‘argot qui la désignent: haleală, halimos, haleu (de hali &lt; mot romani halo‗manger‘) ; poto l nourriture‘, "bouffe‘ (de potoli "apaiser‘, "calmer‘) ; crăpelniţ ă"nourriture‘, "aliment‘[de crăpa (dépréciatif) "manger‘ + suff. -elniţă] etc. Notez que tous ces termes ne font aucune distinction entre les différents types d‘aliments, ni en matière de quantité ni en ce qui concerne la qualité. Plusieurs exemples vont illustrer l‘usage de ces termes dans des idiomes plus ou moins figés, puisés dans de diverses sources : sites internet, périodiques, œuvres littéraires.</p> 2025-07-25T10:08:43+03:00 ##submission.copyrightStatement## https://gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/lcls/article/view/9082 GLI ITALIANISMI LESSICALI NELLA PROSA DI NICOLAE FILIMON: 2025-07-25T10:49:32+03:00 Federico DONATIELLO Mioara.Voncila@ugal.ro <p>During the XIX-th century, in Romania, it takes place a huge language modernization process: between 1830 and 1860, the necessity of creating a modern language for arts, literature and music increases lexical borrowing phenomena. At the same time, Romanian intellectuals develop different linguistic modernization models.One of the most important modernization model is the ―italianist‖ current: the most important exponent of this current is the ―father‖ of modern Romanian literature, Ion Heliade Rădulescu. According to this perspective, the Italian language is the main source to increase Romanian vocabulary.In our study, we will investigate the effects of the italianist current ideology on Nicolae Filimon literary production. Filimon writes the first relevant Romanian novel <br>(Ciocoii vechi şi noi) and, at the same time, is the first Romanian musicologist, who had a strong influence in creating the modern Romanian language for the music. As a consequence, our attention will focus on two aspects: 1) the use of Italian musical neologisms; 2) the use of Italian neologism as a lexical strategy in order to create a high literary style in his works. Finally, we will offer a general overview about Filimon linguistic ideology and about the role of the Italian language in the creation of his style.</p> 2025-07-25T10:12:58+03:00 ##submission.copyrightStatement## https://gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/lcls/article/view/9083 MILITARISMUL ROMAN ÎN EXPRESII LEXICALE ILUSTRATIVE DIN LIMBA LATINĂ (I) 2025-07-25T10:49:33+03:00 Mădălina STRECHIE Mioara.Voncila@ugal.ro <p>Rome was a militaristic civilization when it was founded, through the paternity of the god of war, Mars. Roman militarism was a systemic, complex one, real politics and ideology for the people of Mars. It can be said that Rome multiplied the Spartan militarist system, but much better as the Romans organized it and based it on laws, created a hierarchy based on merit and turned it into a country project for many generations, <br>which made it perfect. In the Latin language, as well as in the Latin literature of the classical period and not only, Roman militarism is visible in many expressions that our study aims to present. The multitude of these expressions imposes for the economy of our study a delimitation in several parts, this being the first part of the study dedicated to Roman militarism. The delimitation was done on an alphabetical basis, thus making it easier to identify these expressions in Latin lexicographic works. From our analysis, in the illustrative expressions for Roman militarism, one can note many verbs such as agere, bellare, dimicare and debellare (the last also appears in the Aeneid, being preferred by poets and not only, for its expressiveness), but also nouns such as bellum, miles/milites, pugna, <br>hostes, arma, castra, tela, exercitus etc. In the illustrative expressions for this dominant mindset trait of Roman civilization that was militarism, all its aspects occur: military recruitment, confrontation with the enemies, <br>organization in battle formation, logistics related to Roman military institutions, the role of the Roman army to defend Rome‘s interests, the morale of the military, military strategies and plans, glory and punishment for the military and others. Peace also appears in the military context, being the aim of the Roman war, of course a pax Romana. We intend this study to be a lexical demonstration for one of the most comprehensive Roman mentalities, namely militarism, actuallycontinuing our concerns with this phenomenon of Roman civilization, following studies dedicated to military Latin.</p> 2025-07-25T10:18:54+03:00 ##submission.copyrightStatement## https://gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/lcls/article/view/9084 ON THE USE AND MODIFICATION OF ENGLISH IDIOMS TO ACHIEVE EXPRESSIVITY AND HUMOUR 2025-07-25T10:49:33+03:00 Iulian MARDAR Mioara.Voncila@ugal.ro Antonela Marta MARDAR agrigorov@ugal.ro <p>Au cours des dernières décennies, une grande attention a été accordée aux expressions fixes et sémantiquement opaques généralement appelées idiomes. Comme cela arrive souvent, les spécialistes n'ont pas <br>trouvé de définition qui puisssent illustrer le mieux la nature multiforme de ces modèles et ils ne sont pas parvenus à un consensus concernant les types de combinaisons de mots fixes qui se qualifient pleinement comme <br>idiomes. Bien que la forme ou la structure des idiomes soit importante, ce fait a souvent souligné que leur opacité sémantique distingue les idiomes des autres types de modèles lexicaux fixes. Du point de vue stylistique, la signification métaphorique cachée des idiomes transforme ces schémas en moyens plus expressifs et divertissants de restituer les pensées, les sentiments et les émotions, en particulier dans la communication orale. C'est pourquoi les idiomes ont tendance à être évités dans des contextes formels et neutres et sont généralement choisis dans des <br>contextes informels et stylistiquement marqués dans lesquels les locuteurs doivent communiquer leurs idées de manière expressive et/ou divertissante. Une approche diachronique des idiomes montre clairement <br>que de tels schémas lexicaux fixes sont étroitement influencés par des changements pertinents dans la langue, la culture et la société, deux idiomes ou plus étant simultanément disponibles dans certaines langues pour donner le même sens. L'utilisation fréquente des idiomes dans la communication et leur mise à jour constante aux réalités linguistiques, culturelles et sociales explique pourquoi de tels modèles lexicaux sémantiquement difficiles représentent une ressource précieuse qui mérite d'être exploitée et étudiée.</p> 2025-07-25T10:23:32+03:00 ##submission.copyrightStatement## https://gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/lcls/article/view/9085 DICŢIONARE ROMÂN-GERMANE ŞI GERMAN-ROMÂNE ÎN BIBLIOTECA CENTRALĂ UNIVERSITARĂ DIN IAŞI, ÎN PERIOADA 1900-1950* 2025-07-25T10:49:34+03:00 Casia ZAHARIA Mioara.Voncila@ugal.ro <p>Libraries are inexhaustible sources of valuable informations and documents. The Central University Library in Iaşi is a rich library, which has made valuable purchases and has kept the book fund in optimal parameters. Here we could find most Romanian-German and German Romanian dictionaries published between 1900 and 1950. After consulting <br>the dictionaries we could find that not only philologists have undertaken such works.</p> 2025-07-25T10:27:09+03:00 ##submission.copyrightStatement## https://gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/lcls/article/view/9086 THE DYNAMICS OF LEGAL ENGLISH LEXICON 2025-07-25T10:49:34+03:00 Anca PĂUNESCU Mioara.Voncila@ugal.ro <p>The paper is a complex investigation of lexical features and culturally specific elements in legal translation. The applied research is based on analysis of the bilingual corpus (European legal documents).In order to validate the working hypotheses, linguistic, socio-cultural and translational aspects were carefully correlated, with the stated purpose of identifying the recurring problems in the management of specialized lexicon and of the cultivems in the legal translation, considering the increasing importance on which the translations from and into English <br>have been received. The translation market has imposed high quality standards, and the competence of the translator, in this case the legal translator, is not limited only to technical issues.</p> 2025-07-25T10:31:08+03:00 ##submission.copyrightStatement## https://gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/lcls/article/view/9087 LINGUISTIC AND CONCEPTUAL ASPECTS IN CONSTRUING BROTHERHOOD IN NATHANIEL HAWTHORNE‘S BLITHEDALE ROMANCE 2025-07-25T10:49:35+03:00 Alexandra MĂRGINEAN Mioara.Voncila@ugal.ro <p>Această lucrare îşi propune să analizeze maniera în care noţiunea de frăţie este construită pe parcursul romanului Blithedale Romance de Nathaniel Hawthorne, în contextual unei comunităţi utopice care se doreşte a fi un exemplu contra mercantilismului şi ordinarului ce caracterizează existenţa urbană obişnuită. Atmosfera care determină<br>personajele să se revolte este a celei de a doua faze a revoluţiei industriale din America, context care le mână să părăsească Bostonul şi să se mute la periferia oraşului, într-o încercare de a găsi, în modul în care decid să îşi <br>trăiască aici vieţile, valorile nobile ale unei existenţe simple şi pure în mijlocul naturii. În articolul de faţă ne concentrăm pe îmbinarea aspectelor lingvistice cu referinţele culturale, care înfăţişează conceptul de frăţie ca pe <br>o caracteristică a nou-stabilitei comunităţi. Încercăm să alegem contexte relevante din roman pentru a ilustra o progresie de la o viziune optimistă, plină de speranţă asupra proiectului Blithedale, văzut iniţial ca o <br>comunitate agrară autosuficientă, spre una de-a dreptul pesimistă, de deziluzionare nu doar faţă de proiect în sine, ci şi faţă de rasa umană şi viaţă în general. Metoda de analiză este o combinaţie între lingvistică, <br>pragmatică şi studii culturale şi identitare.</p> 2025-07-25T10:37:09+03:00 ##submission.copyrightStatement## https://gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/lcls/article/view/9088 ALEXANDRU NICULESCU, Creştinismul românesc. Studii istorico filologice, Bucureşti, Editura Spandugino, 2017, 506 p. 2025-07-25T10:49:27+03:00 Doina Marta BEJAN Mioara.Voncila@ugal.ro <p>Cunoscutul romanist Alexandru Niculescu și-a dedicat cercetările de o viață relevării individualității limbii române <br>printre limbile romanice, cele patru volume (1965, 1978, 1999, 2003) ale operei sale, Individualitatea limbii române între limbile romanice, întregindu-se, după propria mărturisire, cu publicarea, în 2017, a carții Creştinismul românesc. Studii istorico-filologice.</p> 2025-07-25T10:43:00+03:00 ##submission.copyrightStatement## https://gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/lcls/article/view/9089 Stelian Dumistrăcel, Spații pragmatico-discursive. Volum omagial oferit autorului la împlinirea a 80 de ani, editor: Oana Magdalena Cenac, Editura Casa Cărții de Știință, Cluj-Napoca, 2017, 490p 2025-07-25T10:49:28+03:00 Doina Marta BEJAN Mioara.Voncila@ugal.ro <p>Cartea Stelian Dumistrăcel, Spații pragmatico-discursive. Volum omagial oferit autorului la împlinirea a 80 de ani <br>este, așa cum precizează editoarea Oana Magdalena Cenac, semnul de respect și prețuire pentru reputatul cercetător și profesor Stelian Dumistrăcel, implicat, de peste două decenii, în activitatea didactică și științifică de la Facultatea de Litere a Universității „Dunărea de Jos" din Galați.</p> 2025-07-25T10:48:48+03:00 ##submission.copyrightStatement##