TRANSLATING ECONOMIC TEXTS
Abstract
The specialist English terms used in business raise the question of to be, or not to be translated. The fields of business, technology and communication have developed rapidly, due to globalization and the changes in the political systems all over the world. New terms are coined almost every day, due to the new realities, or the linguistic needs to express new concepts. Since English – speaking countries are so economically dominating, and since English is the lingua franca of today, the new terms are in English in most cases, even if the creators themselves might not have English as their native language. Countries like France and Norway tried to translate some of the new words into their own corresponding native terms, and sometimes the results were ridiculous. On the other hand, there are countries where the influence of English terms is accepted, and consider their translation redundant, as in most cases it is the professionals in various areas who use the English terms. These terms also make up a kind of specialized vocabulary, especially for the people working with multinationals.