La LANGUE DES LOGICIELS : PROBLÈMES DE TRADUCTION
Abstract
L’Union européenne et les langues
Des années auparavant, lors d’une conférence donnée aux Assises de la traduction littéraire en Arles [1], Umberto Eco prononçait cette phrase qui devait rester célèbre pour le contexte actuel de l’Union européenne : « La langue de l’Europe c’est la traduction ». L’Europe unie comporte désormais 23 langues officielles et cette famille linguistique ne cessera de s’agrandir. La diversité des langues est constitutive de l’Union européenne. Le plurilinguisme est une réalité riche d’espoirs pour le devenir de la communauté. Autant de langues et de cultures qui sont amenées à “vivre ensemble” appellent l'idée de diversité dans
l’unité : bâtir une politique respectueuse des différences pour maintenir un idéal de bonheur commun.