SUR LES VERTUS DE L’EXERCICE DE TRADUCTION

  • Anca GÂȚĂ Dunarea de Jos University of Galati, Romania

Abstract

Cette contribution concerne le français langue étrangère, enseigné en milieu académique aux étudiants en français langue étrangère (FLE), licence Lettres, licence Langues modernes appliquées et master Discours spécialisé – Traductions – Terminologies (Université Dunărea de Jos de Galaţi, Roumanie). Les observations visent la pratique de la langue à travers des exercices de traduction. On fait ainsi une distinction essentielle entre, d’une part, des ‘traductions’ – ou la pratique (professionnelle) de la traduction, dont le but social est bien déterminé en fonction des divers domaines d’activité professionnelle – et, d’autre part, l’exercice de traduction, pratique didactique, ayant comme but non nécessairement l’obtention d’un résultat ou d’un produit fini, mais, à un premier niveau, la recherche d’équivalents multiples en langue cible, et à un deuxième niveau, l’acquisition par les étudiants des mécanismes linguistiques et discursifs caractéristiques d’une langue étrangère/seconde. Dans la deuxième partie de l’article sont présentées des observations concernant les correspondances inter-langagières dans le domaine des expressions à valeur évidentielle (ou
médiative) permettant au locuteur de faire référence à la source de l’information intégrée au contenu propositionnel de son énoncé.

Published
2025-06-27
How to Cite
GÂȚĂ, A. (2025). SUR LES VERTUS DE L’EXERCICE DE TRADUCTION. Translation Studies: Retrospective and Prospective Views, 6(6), 61-66. Retrieved from https://gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/translation_studies/article/view/8741
Section
Articles