Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
About
About the Journal
Open Access
Peer review
Copyright
Publication Ethics
Scientific Board
Editorial Team
Current
Submissions
Archives
Submissions
Contact
Search
Search
Register
Login
Home
/
Archives
/
Vol 6 No 6 (2009)
Published:
2025-07-09
Articles
Cuprins
*** ***
1-6
PDF
TRADUIRE LES JEUX DE MOTS, ENTRE DEFI, COURAGE ET (MAL)ADRESSE
Carmen ANDREI
1-7
PDF
TECHNICAL WORDS, CORPORA AND TRANSLATION STUDIES
Ionela BATOG
8-11
PDF
“THEREFORE, YOU CLOWN, ABANDON, - WHICH IS IN THE VULGAR, LEAVE” – SPEECH VARIATION IN ENGLISH-GEORGIAN TRANSLATIONS
Khatuna BERIDZE
12-19
PDF
On EXILE AS ULTIMATE EXPERIENCE IN TRANSLATION
Ruxandra BONTILĂ
20-23
PDF
SYNCHRONISME VS. FORMES SANS FOND DANS DES TRADUCTIONS POETIQUES ROUMAINES DE LA PERIODE DE 1848
Ana Elena CONSTANDACHE
29-32
PDF
PROVERBS: CULTURALLY DISTINCTIVE LINGUISTIC FORMS OF IDENTITY IN TRANSLATION
Elena Croitoru
33-39
PDF
APPROACHING CULTURAL RELATIONS FOR TRANSLATION PURPOSES
Daniel DEJICA
40-47
PDF
STRATEGIES USED IN TRANSLATING SYNTACTIC IRREGULARITIES IN SHAKESPEARE’S “THE TWELFTH NIGHT”
Gabriela DIMA
48-53
PDF
TRYING TO KEEP FAITHFUL TO THE ORIGINAL IN THE ROMANIAN TRANSLATIONS OF VIRGINIA WOOLF’S MRS DALLOWAY, THE YEARS
Irina-Ana DROBOT
54-60
PDF
SUR LES VERTUS DE L’EXERCICE DE TRADUCTION
Anca GÂȚĂ
61-66
PDF
POSSIBLE CRITERIA FOR THE CRITICISM OF TRANSLATION INTO ENGLISH
Vesna LAZOVIĆ
67-71
PDF
Translation Strategies for English and Romanian Conventionalized Similes
Nadia Nicoleta MORĂRAȘU
72-77
PDF
PUN TRANSLATION OR THE BEST OF THE WORST
Mariana NEAGU
78-86
PDF
SPECIFIC FEATURES OF THE TRANSLATION PROCESS OF THE EUROPEAN UNION DOCUMENTS
Elena NIKOLAJOVÁ KUPFERSCHMIDTOVÁ
87-90
PDF
NON SERVIAM: REFUSAL OF TRANSLATING CULTURES IN KIRAN DESAI’S THE INHERITANCE OF LOSS
Ecaterina PĂTRAŞCU
91-94
PDF
INTERPRETATION AND TRANSLATION IN ROMANIAN - ENGLISH FAIRY-TALES
Anca-Mariana PEGULESCU
95-98
PDF
TECHNICAL TRANSLATION:
Ioan-Lucian Popa
99-104
PDF
TRANSLATING ENGLISH MATHEMATICAL EPONYMS
Floriana POPESCU
105-109
PDF
ROMANIA’S PAST ON FILM. THE CHALLENGES OF SUBTITLING
Michaela PRAISLER
110-119
PDF
UNFAITHFUL TRANSLATORS AND TRANSLATION INFIDELITY
Daniela ȘORCARU
120-127
PDF
PROSPECTIVITY AND RETROSPECTIVITY AS POLARITY ITEMS IN TRANSLATION
Titela VÎLCEANU
140-145
PDF
TRANSLATION BETWEEN PRETENSION AND ‘INNOVATION’:
George VOLCEANOV
146-154
PDF
Book review
GERDI. The Great English-Romanian Dictionary of Idioms. Bucureşti: Editura Coresi 2007 by SĂILEANU Cristian, POENARU Vasile
Elena Croitoru, Mariana NEAGU
155-158
PDF
Language
Français (France)
English
Deutsch
Information
For Readers
For Authors
For Librarians