On EXILE AS ULTIMATE EXPERIENCE IN TRANSLATION
Abstract
Paul Ricœur, the twentieth-century thinker, has long been considered a diplomat of philosophical exchange between most often irreconcilable viewpoints on philosophy, ethics,
history, literary theory, religion, and politics. Hence, his lessons on translation (On Translation, 2004/2006) are not just practical theory but telling examples of good practice of dialogue based on depth of conviction and acuity of evaluation in equal measure. His thinking —that of a dialogic/ diacritical hermeneutist, as Richard Kearney (2006) qualifies him—represents both philosophy as translation and the philosophy of translation (2006: ix-x).
Published
2025-06-26
How to Cite
BONTILĂ, R. (2025). On EXILE AS ULTIMATE EXPERIENCE IN TRANSLATION. Translation Studies: Retrospective and Prospective Views, 6(6), 20-23. Retrieved from https://gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/translation_studies/article/view/8735
Issue
Section
Articles